— Сегодня утром, примерно в половине одиннадцатого, — ответил он. — Сам знаешь, в наше время на стареньком «Моррисе» быстро не доедешь.
В половине одиннадцатого Рэдклифф уже начал давать свидетельские показания. Стало быть, сообщение это отправил Джулиан Трент.
— Я же просил тебя никому не говорить, где ты находишься.
— Я и не говорил, — обиженно произнес он. — Никто, кроме тебя, не знал, где я нахожусь. Причем до сих пор в толк не возьму, почему это так важно.
— Но кто-то еще знал этот номер телефона? — спросил я.
— А, ну да, вспомнил. В субботу позвонил и дал его Берилл и Тони, — сказал отец. — Это мои соседи. Ну, знаешь, на тот случай, если чего случится с домом…
И вот я представил, как Джулиан Трент, весь такой вежливый и любезный из себя, приезжает в эту уединенную деревню и начинает расспрашивать соседей, не знают ли они, куда уехал мистер Мейсон. При этом наверняка представился внуком мистера Мейсона, сказал, что решил заранее не предупреждать деда о приезде, сделать ему сюрприз. Ну и, конечно же, они расчувствовались и дали ему номер телефона.
— Послушай, отец, — сказал я, — немедленно уходи из дома. Садись в машину и поезжай куда-нибудь, но только не оставайся в доме! Или же беги к соседям, Берилл и Тони. Сиди у них. Пожалуйста, прошу тебя, уходи из дома!
— Да какого черта? — раздраженно проворчал он. — Едва успел войти, и вот тебе…
— Папа, прошу, делай, что тебе говорят. Сейчас же, сто минуту!
— Ну, ладно, — буркнул он. — Только выпью чашечку чая. Как раз поставил чайник на плиту.
— К черту чай, папа! — завопил я. — Оставь его! Уходи! Пожалуйста!
— Ладно, — в голосе его слышалось крайнее раздражение. — Странный ты все-таки у меня мальчик.
— Да, пап. И телефон возьми с собой. Перезвоню через несколько минут.
К зданию суда подъехала Элеонор, увидев ее машину, я торопливо заковылял на костылях к выходу.
— Поехали! — едва усевшись, скомандовал я. — Прямо!
— Нельзя, не могу, — ответила она и указала на знак. — Здесь проезд только для автобусов и такси.
— Плевать! — сказал я. — Думаю, Джулиан Трент сейчас ошивается где-то возле бунгало отца.
Она покосилась на меня, потом снова стала смотреть на дорогу.
— Но ведь твой отец до сих пор в Девоне.
— Если бы! — с досадой воскликнул я. — Он вернулся домой. Сегодня утром Трент послал ему текстовое сообщение якобы от меня, где просил немедленно возвращаться домой.
— О господи… — пробормотала Элеонор и выжала педаль газа.
— Надо звонить в полицию.
Я набрал 999, оператор ответила почти сразу же.
— С какой службой соединить? — спросила она.
— С полицией, — ответил я.
Элеонор ловко объехала несколько металлических тумб, а затем направилась по Корнмаркет-стрит, которая обычно предназначалась только для пешеходов. Но что поделаешь, то бы самый короткий путь проезда через центр города. Несколько человек оглянулись нам вслед, послышались даже возмущенные крики, но, как ни странно, никто нас не остановил, и вот вскоре мы уже мчались по Сент-Джайлс, на север от центра города.
Я услышал, как ответил дежурный полицейский и девушка-оператор продиктовала ему мой номер.
— Да? — сказал он. — Чем могу помочь?
Я пытался объяснить ему, что мой отец находится сейчас один в доме, что ему грозит опасность — от человека, который может пробраться в дом в любой момент. Надо было солгать им, но я, как полный дурак, сказал правду.
— Так пока, на данный момент, этого человека в доме нет? — спросил полицейский.
— Нет, — ответил я. — Но он наверняка прячется где-то поблизости, наблюдает, ждет.
— Но к чему ему это, сэр? — спросил он. Что я мог ответить на это?
— Просто я так думаю, сэр, — ответил я.
— Но мы не можем рассылать полицейские машины по всей стране лишь на основании того, что кто-то думает или решил, что состоится нападение. Сами понимаете, сэр.
— Послушайте, — сказал я. — Я барристер, в настоящее время работаю в Королевском суде в Оксфорде, и поверьте: у меня есть все причины думать, что отцу моему грозит нешуточная опасность. Я уже еду к нему, но добираться осталось минут двадцать, если не больше. Так что очень прошу: вышлите патрульную машину. Немедленно!
— Сделаю, что смогу, сэр, — пообещал он. — Уже зафиксировал ваш вызов как срочный, но понадобится время, чтоб найти свободную машину с патрульными и отправить ее в Нортхэмптоншир. — По сути, это означало, что полицейские будут там не скоро. — Может, вы перезвоните нам, сэр, когда прибудете на место?
— Безнадежное дело, — заметил я Элеонор, отключаясь. — Смотри, тут установлена камера для измерения скоростей!
Она ударила по тормозам, и мы проползли мимо желтой коробки со скоростью не больше тридцати миль в час. И как только миновали ограничитель, машина вновь устремилась вперед на бешеной скорости.
Я снова набрал номер сотового телефона отца.
— Ты выходишь или нет? — спросил я, когда он ответил.
— Уже почти вышел, — ответил он.
— Что ты там копаешься, понять не могу? — в отчаянии воскликнул я. Прошло минут десять, если не больше, со времени моего первого звонка. Интересно, подумал я, все родители так сварливы и упрямы, когда им вот-вот стукнет восемьдесят?..
— Просто никак не могу найти маленький подарочек, который привез Берилл и Тони из Сидмаута, — ответил он. — Куда запропастился? Наверное, все же в чемодане…
— Послушай, папа! — Я почти орал на него. — Очень прошу, немедленно убирайся из дома! Подарок потом найдешь и…