Заезд на выживание - Страница 89


К оглавлению

89

— Доброе утро, Джозеф, — сказал я, обернувшись и изобразив самую веселую из улыбок.

Он же все время настороженно озирался, вертел головой из стороны в сторону. Как хорошо мне был знаком этот испуганный, затравленный взгляд.

— Доброе, — ответил он, только когда машина отъехала. Еще несколько раз обернулся, посмотрел через заднее стекло и наконец немного успокоился и уселся нормально.

— Это Боб, — я кивком указал на водителя. — Боб точно на нашей стороне. — Боб как-то странно покосился на меня, но комментировать мое высказывание не стал.

— Куда теперь? — спросил он.

— В Хендон, — ответил я.

Джорджа Барнета мы подобрали на автобусной остановке вблизи Хендона, как он просил. Он не хотел, чтоб я подъезжал за ним к дому: вдруг кто-то следит. И он тоже несколько раз огляделся по сторонам перед тем, как забраться в машину.

Я познакомил его с Бобом и Джозефом.

— Теперь куда? — осведомился Боб.

— Вейбридж, — ответил я.

Джозеф заметно напрягся. Ему это не понравилось, и чем ближе мы подъезжали к Вейбриджу, тем больше он волновался.

— Вот что, Джозеф, — спокойно произнес я. — Мне всего-то и надо, чтоб вы указали мне, куда именно вам велели подойти и сказать солиситору, чтоб тот занялся членами жюри присяжных на первом процессе над Трентом. Мы увидим это место и просто проедем мимо. Я вовсе не собираюсь вести вас туда.

Он что-то пробормотал на тему того, что лучше б вообще со мной не связывался. Страх, который вселили в него Джулиан Трент и его союзники, побороть было сложно. Я это понимал, на протяжении нескольких недель испытывая тот же животный, всепоглощающий страх.

По мере того, как мы медленно продвигались по Хай-стрит, Джозеф все ниже сползал на сиденье — до тех пор, пока не оказался почти на полу машины.

— Здесь, — тихо выдохнул он, указывая куда-то чуть выше китайского ресторанчика, торговавшего навынос. На втором этаже, на стеклах трех окон подряд, была краской выведена надпись:

«КОЛСТОН И БЛЭК, СОЛИСИТОРЫ НА СЛУЖБЕ ЗАКОНА».

Боб припарковал «Мерседес» на боковой улочке, потом помог мне выбраться из салона вместе с костылями. Я захлопнул за собой дверцу и попросил Боба сделать все, чтоб оставшиеся в машине пассажиры не распсиховались и не разбежались в мое отсутствие. Я также попросил его проследить за тем, чтоб ровно через три минуты Джозеф вышел из машины, подошел к углу улицы и ждал бы моего сигнала — я должен был махнуть ему рукой из окна. И вот я зашагал к Хай-стрит и медленно поднялся по ступеням в контору Колстона и Блэка, солиситоров, стоявших на страже закона.

В маленькой приемной сидела за столом светлого дерева женщина средних лет в серой юбке и плотно облегающем бордовом свитере.

— Чем могу помочь? — осведомилась она, как только я распахнул дверь.

— Скажите, пожалуйста, мистер Колстон или мистер Блэк у себя?

— Жаль вас огорчать, но оба умерли, — с улыбкой ответила она.

— Умерли?

— Ухте довольно давно, — на губах ее по-прежнему играла улыбка. Очевидно, то была одна из ее старых расхожих шуток, но ей до сих пор доставляло удовольствие встречать новых клиентов именно этими словами. — Мистер Гамильтон — наш единственный на фирме солиситор. А я его секретарь. Желаете его видеть?

— Да, пожалуйста, — ответил я. — Если можно.

— Несчастный случай, да? — Она кивком указала на костыли. — Иск о нанесении телесных повреждений?

— Ну, нечто в этом роде, — ответил я.

— Как доложить? — спросила она. Поднялась и направилась к двери за спиной.

— Трент, — отчетливо произнес я. — Джулиан Трент.

Слова произвели эффект разорвавшейся бомбы. Дамочка едва не хлопнулась в обморок на пороге кабинета шефа, красиво одетого джентльмена, восседавшего за большим письменным столом.

— Патрик, — выдавила женщина. — Этот человек говорит, он Джулиан Трент.

Патрик Гамильтон слегка сощурил глаза, но в остальном ничто не выдавало его волнения.

— Все в порядке, Одри, — сказал мистер Гамильтон. — Никакой это не Джулиан Трент. Джулиану чуть больше двадцати. — Он перевел взгляд с секретарши на меня. — Кто вы такой? И что вам от меня надо?..

— Расскажите мне все, что знаете о Джулиане Тренте, — сказал я ему. Подошел к столу и уселся в кресло прямо перед ним.

— С какого такого перепугу? Я не обязан.

— В противном случае, — сказал я, — прямиком отсюда отправлюсь в Общество юристов и доложу, что вы являетесь пособником известного правонарушителя, покрываете его грязные делишки. Могу также рассказать им, какую роль вы сыграли в том, чтоб снять с Джулиана Трента обвинение в покушении на убийство.

— Не сможете, — пробормотал он. — У вас нет никаких доказательств.

— А вот тут вы ошибаетесь, дорогой мой, — сказал я. — Полагаю, слышали о человеке по имени Джозеф Хыоз?

Он немного побледнел, Я поднялся и подошел к окну. Боб и Джозеф стояли на углу, на противоположной стороне улицы.

— Хотите, я попрошу его подняться и опознать вас? — спросил я Гамильтона.

Он тоже встал и подошел к окну. А потом снова тяжело опустился в кресло. Я махнул рукой Бобу.

— Итак, мистер Гамильтон, — начал я, — что вам известно о Джулиане Тренте?

Я просидел в офисе Патрика Гамильтона минут сорок пять, выслушивая очередную прискорбную историю о том, как жажда наживы уродует человека. Как обычно бывает в подобных случаях, шанс быстро сколотить лишний фунт действует безотказно, подобно морковке, подвешенной под самым носом осла. Нет, вначале его попросили о какой-то мелочи. Сущем пустяке. Просто забрать заявление от одного человека, который не задавал лишних вопросов, а затем заверить его у нотариуса как письменное показание, данное под присягой. Потом последовали новые просьбы — к примеру, посетить Высокий суд и, если возникнет такая необходимость, совершить лжесвидетельство с целью убедить судей, задействованных в пересмотре дела, в истинности этих самых показаний. Никакого риска, твердил ему настойчивый визитер. Джозеф Хьюз никогда ничего никому не скажет, он это гарантирует. К счастью для Гамильтона, давать показания необходимости не было, так что с чисто технической точки зрения он был чист. Так оно и шло, до следующего раза.

89